Anthony Edwards1
ORIENTALIST INFOTAINMENT AND THE US LECTURE TOUR OF GREGORY M. WORTABET (1828–93)
Abstract
This article studies the US lecture tour of Gregory M. Wortabet
(1828–93), a forgotten Syrian intellectual of the Arab Nahda
(“Awakening” or “Renaissance”), to examine the production of knowledge
about the Middle East in America in the mid-nineteenth century. A
biographical sketch focusing on his Syrian Protestant identity and his
association with the American Protestant missionaries in Beirut set the
stage. Next, his 1852–54 lecture circuit in America as “the Syrian
Traveller” illustrates that he designed his lecturing business to
provide both information and entertainment. A review of his lectures
draws attention to the stereotypes he proliferated, while an examination
of his analysis on social and political changes in his homeland reveals
that Americans learned of the Nahda as it unfolded. Lastly, a section on
his critics shows how his misrepresentations of “the Orient” were not
blindly accepted but rather open to scrutiny. Wortabet’s noncanonical
voice in the historical archives demonstrates that America in the
mid-nineteenth century was a site of Orientalism and that a man from
what we now called the Middle East was among its contributors.
خلاصة
يدرس هذا المقال جولة المحاضرات التي أجراها غريغوري م.
ورتبات (١٨٢٨-١٨٩٣) في الولايات المتحدة، وهو مثقف سوري غير معروف من
النهضة العربية ("الصحوة" أو "النهضة"( للبحث في
إنتاج المعرفة حول الشرق الأوسط في أمريكا في منتصف القرن التاسع عشر. يُمهَّد
هذا البحث بسيرته الذاتية التي تركز على هويته البروتستانتية السورية
وارتباطه بالمبشرين البروتستانت الأمريكيين في بيروت. بعد ذلك، توضح دائرة
محاضراته في أمريكا في الفترة من ١٨٥٢ إلى ١٨٥٤، والتي ألقاها تحت اسم
"الرحّالة السوري"، أنه صمم عمله في مجال المحاضرات لتوفير المعلومات
والترفيه. ودراسة محاضراته تلفت الانتباه إلى الصور النمطية التي نشرها، في
حين يكشف فحص تحليله للتغيرات الاجتماعية والسياسية في وطنه أن الأميركيين
تعلموا عن النهضة وهي تنمو وتتبلور. وأخيرًا، يُظهر القسم الذي يركز على
منتقديه كيف أن تحريفاته عن "الشرق" لم يتم قبولها بشكل أعمى، بل كانت
مفتوحة للتدقيق. يُبيّن صوت ورتبات في الأرشيفات التاريخية أن أمريكا في
منتصف القرن التاسع عشر كانت موقعًا للاستشراق، وأن رجلاً من المنطقة التي
نسميها الآن الشرق الأوسط كان من بين المساهمين فيه.
On 11 May 1852, the New York Herald reported: “Among the
thousands of strangers now in New York, are Mr. Gregory M. Wortabet, of
Beyrout [sic], Syria, a native missionary in that quarter of
the world, who intends to give lectures.”2 Who
was this man from Syria? What compelled him to cross the Atlantic Ocean
and deliver public lectures in the United States? What firsthand
information did he have about “that quarter of the world” that the
average middle-class American in cities and frontier towns would find
interesting? Gregory M. Wortabet (1828–93) was among the first Syrians to come to
America.3 Between May 1852 and January 1854,
he visited nearly 85 percent of the country and spoke on his homeland,
the customs and practices of its people, and its role in fulfilling
biblical prophecy. “The Syrian Traveller,” as the newspapers dubbed him,
was a business entrepreneur and showman whose lecture tour
simultaneously enlightened and entertained audiences. Wortabet’s travels
and orations present an opportunity to examine the production of
knowledge on the Middle East in nineteenth-century America by an
itinerant spokesman from the region. In Orientalism, Said overlooked the presence of Orientalist
discourses in early American history. Consulting primarily British and
French academic, intellectual, and literary sources, he explained how
Europe historically imagined, emphasized, exaggerated, and distorted
differences between “the Orient” and “the Occident” to exploit the
former militarily, economically, and culturally.4 The
United States, however, was not unaware of the Middle East and North
Africa in the eighteenth and nineteenth centuries. An American variety
of Orientalism formed through the nation’s cultural, diplomatic,
commercial, and missionary engagements and exploits in the region.
Strong Protestant ideologies underwrote the cultural fabric of God’s new
city on a hill as well.5 In the nineteenth century in
particular, a mania for the Holy Land, or the Bible Lands as they were
popularly known in the American imagination, swept across the country.6 Grafton explained that this
“American Biblical Orientalism” created an Orientalized place
constructed more by the Bible and evangelical piety than by reality. In
light of Protestant beliefs in the authority of the Scriptures, the
timeless nature of events recorded therein, and the sacrality of the
land where those events occurred, “indigenous peoples [in
nineteenth-century Ottoman Syria] were not portrayed as real people in
their own right but rather as representatives of biblical characters and
themes.”7 Orientalizing attitudes, fantasies,
and images are part and parcel of the American cultural, political, and
religious landscape. A community of texts crafted “the Orient” in the imagination of the
new nation. The Bible, consisting of the Old and New Testaments,
remained the quintessential source on the Middle East,8
while missionary periodicals provided rich descriptions direct from the
nineteenth-century Bible Lands. For example, the Missionary
Herald, a monthly magazine issued by the American Board of
Commissioners for Foreign Missions (est. 1810), circulated widely and
kept readers abreast of evangelical efforts.9
Peppered with lively personal experiences, travelogues also advanced a
Protestant interpretation of the region.10
Edward Robinson (1794–1863), the “Father of Biblical Archeology,”
famously weighed the historical authenticity of sacred sites against the
Bible in Biblical Researches in Palestine, Mount Sinai and Arabia
Petraea (1841), and William McClure Thomson (1806–94), an American
Protestant missionary, described the “Syria” where he resided through a
biblical lens in The Land and the Book (1858–60).11 These scriptural-scholarly
travelogues were bestsellers with updated editions published to satisfy
customer demand.12 No travelogue, however, could
compete with Mark Twain’s (1835–1910) satirical and acerbic views of
religion, politics, and society in North Africa and the Middle East in
The Innocents Abroad (1869).13
The book was his greatest blockbuster, selling 70,000 copies within the
first year. Literature from “the Orient” was likewise a mainstay of the
American national library. The Arabian Nights (or
A Thousand and One Nights), with its tales of Aladdin, Ali Baba
and the Forty Thieves, and Sinbad the Sailor, was popular throughout the
United States in the nineteenth century, as Nance demonstrated,
captivating the American imagination and inspiring national dreams of
prosperity and expansion.14 For over a century the
printed word played a key role in reifying an image of “the Orient” in
the mind of American readers. According to Said, Orientalism “was a textual universe by and
large.”15 Texts, however, were not the only
way that the United States learned about the Bible Lands. In his
research on the nineteenth-century public lecture system, Scott pointed
out that Americans “were both hearers and readers, and what they read
influenced how they listened as well as what they heard, and vice
versa.”16 Public speeches helped animate
stories, characters, and descriptions of the Holy Land. Preachers spoke
weekly about the birthplace of the Bible, and Protestant missionaries
delivered farewell sermons and fundraising updates on God’s hand at work
in the hallowed “over there.” Through lecture circuits, capitalizing
travelers too, like Bayard Taylor (1825–79), made careers giving
audiences fresh information on the region.17
Orality complemented textuality in the American production of knowledge
on the Middle East. American clergymen, scholars, and tourists did not have a monopoly on
representing “the Orient.” Lecturers and entertainers from the Middle
East and North Africa played a role in “provid[ing] highly detailed
representations of the people and institutions of the eastern
Mediterranean, formulating and disseminating a remarkably consistent and
coherent image of the East.”18 These elite and
popular performers were “purveyors of Orientalism,” as Jacobs stylized
them,19 and promoted cross-cultural
encounters at world-fair exhibitions, formal lectures, circus acts, and
on the vaudeville stage.20 While ubiquitous in
the last quarter of the nineteenth and into the early twentieth
centuries, they were not the first cultural informants to visit the
United States. Moroccan acrobats came in the 1820s; Christopher Oscanyan
(1815–96), an Ottoman Armenian from Istanbul, gave a handful of lectures
around New England in the late 1830s; and the Greek Catholic Monsignor
Flavianus Kfoury, accompanied by his dragoman Nasif Shedoody (c.
1826–1906),21 gave talks between 1849 and 1851 in
the American Northwest and Canada to raise money to rebuild St. John’s
Monastery of Choueir at Khenchara.22 The US lecture tour of
Gregory M. Wortabet in the early 1850s contributed to this infotainment
industry of Orientalism. The story of Gregory M. Wortabet is entangled with the history of the
American Protestant missionaries in Syria. They arrived in the region in
1820, and in 1825 his father, (Jacob) Gregory Wortabet (1798–1832), an
Armenian ecclesiastic, became one of their early converts.23 When the elder Wortabet died
unexpectedly, the missionaries informally took the four-year-old Gregory
M. under their wing. At their Boys’ School in Beirut, they provided him
with an education and spiritual direction, as well as room and board. He
was grateful for their generosity but disliked how they capitalized on
his father’s memory, propagandistically touting him as one of their
“first fruits.”24 Gregory M. Wortabet was determined
not to be conflated with his father, Gregory Wortabet. When the young
Wortabet left Syria in the early 1850s, he kept the surname Wortabet—an
honorific title his father earned for being a highly educated clergyman
in the Armenian Orthodox Church—and consistently started using his
middle initial “M.,” which stood for Moorjan, or the Anglicized Morgan,
as if to assertively signal his individuality and newfound
independence.25 The son of the convert worked hard
to create an existence (and legacy) for himself beyond the missionary
sphere. Gregory M. Wortabet was also a child of the Nahda (“Awakening” or
“Renaissance”), which El-Ariss described as “the project of Arab
cultural and political modernity.”26 An epicenter of the
Nahda, Beirut underwent profound social, cultural, economic, and
political transformations in the nineteenth century which Wortabet
experienced firsthand.27 He worked as a merchant for the
local Lloyd’s of London agent and participated in the first theological
and literary-scientific societies, where he socialized with thinkers and
scholars, such as the public intellectual Butrus al-Bustani (1819–83)
and the master philologist Nasif al-Yaziji (1800–71), who had financial,
spiritual, and communal ties of their own to the missionaries. Having
unparalleled opportunities to interact with leading intellectuals and
merchants, Wortabet thrived in the early days of the Nahda in
Beirut. In the 1850s, Wortabet proclaimed to be “of Bayroot [sic],
Syria,”28 even though there was no
geopolitical entity named Syria until 1865. The reality that he
underplayed was that since 1516, the Arab heartlands—the geographic
space of “Syria” that encompasses the modern nations of Lebanon, Syria,
Israel/Palestine, and Jordan—were an integral part of the Ottoman
Empire.29 The High Porte customarily called
this area al-Sham or Arabistan and divided it into provinces named after
their capital cities. In the nineteenth century, the term “Syria”
increasingly entered the imperial lexicon, due to its usage by European
powers, American missionaries, and Arab intellectuals.30
In 1865, “Syria” became a geopolitical entity, when the Ottoman state
created the Province of Syria. This brief digression on how “Syria” was
reactivated in the Ottoman political arena sheds light on why Wortabet
operationalized it for his lecturing business. He was a subject of the
Ottoman sultan; yet he chose to foreground the legally vacuous term of
“Syria” to emphasize the purported timeless nature of his homeland to
Americans hopeful for proof that the Bible Lands still existed. The Arab Nahda unfolded alongside the Ottoman Tanzimat (1839–76), a
period of social, economic, legislative, and administrative reforms
promulgated by the sultan, whose edicts aimed to modernize the empire
and create Ottoman citizens out of the various religious, ethnic, and
social groups domiciled therein.31 The sultan’s 1856
Hatt-ı Hümayun was the foundational edict of the era, promising
equality regardless of creed. 1850, however, was more noteworthy for the
Ottoman Protestants because in that year, the sultan recognized their
community as a distinct millet (religious community), enabling
the fledgling group of Ottoman subjects who had embraced Protestantism
“to administer its own affairs and to worship freely,” as Makdisi
eloquently stated.32 Prior to this edict, when an
Ottoman subject converted to Protestantism, the individual became a
member of an unrecognized and unprotected religious group. Gregory M.
Wortabet began touring the Anglo-American world in the early 1850s, a
most opportune time for the Ottoman Protestant from Syria. While growing
up, he was an Ottoman subject but religiously a persona non grata due to
his parents’ decision to adopt Protestantism. Thanks to the creation of
a Protestant millet, he traveled knowing that that he was no
longer an outsider within the imperial state because of his religious
identity. The US lecture tour of Gregory M. Wortabet invites us to explore how
information about the Middle East was orally produced and aurally
received in mid-nineteenth-century America. A biographical sketch first
explores his Syrian Protestant identity and the American missionary
impact on his life.33 Next his lecture tour shows how
“the Syrian Traveller” ran his business and played “the Oriental” card
to bring in the crowds. An analysis of his stories reveals that he
espoused Orientalist stereotypes, either because he held them to be true
or recognized that they were popular with his listeners. Here his
remarks on the unfolding Nahda complicate a prevailing scholarly
assumption that mostly reports of a static “Orient” reached the United
States. Lastly, public rebukes of his religious, cultural, and political
biases illustrate that Orientalism in the nineteenth century was open to
voices hoping to correct misrepresentations of “the Orient.” Albeit
interesting, the impressions of “the Syrian Traveller” on American
culture, society, and politics will not be discussed.34 The extant sources were written for public consumption; thus, the
Gregory M. Wortabet presented in this article is a media persona.
Historical information and reviews of his lecture tour were culled from
newspaper clippings, while a “phonographic report” from his course of
lectures in Halifax, Nova Scotia, in 1856 invite him to speak directly
to a twenty-first-century audience.35 Since the Halifax
report mirrors what newspapers said he talked about in the United
States, it seems justified to use this transcript to determine what
Americans heard him say. His two-volume Syria and the Syrians
(1856) was also utilized but lightly, because the genre of travel
writing differs from the art of public speaking. Through the press and
his writings, Wortabet’s noncanonical voice in the archive communicates
that nineteenth-century America was a site of Orientalism and that an
Ottoman Syrian was among its active contributors. Gregory M. Wortabet (Krikur Wurtabat) spent his formative years as a
member of the Protestant community in Syria. According to missionary
records, he was baptized in 1828 on Malta, where his parents resided
with the missionaries.36 His parents, (Jacob) Gregory
Wortabet and Susan Laflufi (b. 1814), married in 1825 after the elder
Wortabet left the Armenian Orthodox Church and embraced Protestantism.37 The social, financial, and
spiritual futures of the newlyweds were tied to the American
Protestants. In 1828, fearing a military conflict between England and
the Ottoman Empire, the Wortabets and the missionaries fled to Malta,
where (Jacob) Gregory Wortabet helped the American missionary William
Goodell (1792–1867) translate the New Testament into Armeno-Turkish
(Ottoman Turkish written in Armenian script).38
In 1830, the Wortabets returned to Syria, and the family patriarch
became a merchant in Sidon.39 When Gregory M. was
four years old, his father died, leaving behind an eighteen-year-old
widow and four children.40 Feeling a moral
obligation and wanting to raise the children as Protestants, the
missionaries established a fund to care for Gregory M. and his
siblings.41 The missionaries hoped that the Wortabet children would grow up to be
enlightened Syrian Protestants. From 1835 to 1842, Gregory M. and his
brother John (Yuhanna) (1827–1908) were educated at their Boys’ School
in Beirut.42 Gregory M. was an exemplary pupil
but prone to troublemaking. The missionaries feared that he would not
mature into a respectable God-fearing man. One of his schoolteachers
described him as “a very roguish boy but uncommonly fine scholar. His
mind acts like lightening. . . . If he should become a sincere
discipline of Christ, he might accomplish wonders. Pray for him.”43 After his schooldays, he
participated in the local social and intellectual scene alongside
several missionaries and Nahda luminaries, such as Butrus al-Bustani and
Nasif al-Yaziji. He was a member of the theological group Majmaʿ
al-Tahdhib (the Refinement Committee; est. 1846) and the
literary-scientific association al-Jamʿiyya al-Suriyya li-Ktisab
al-ʿUlum wal-Funun (the Syrian Society of Arts and Sciences; est.
1847).44 Gregory M. Wortabet benefitted
greatly from the educational upbringing, spiritual direction, and social
opportunities that the American Protestant missionaries provided
him. Wortabet was an intrepid young man and in his twenties pursued
opportunities to make money and see the world. In the late 1840s, he
worked for a Mr. Heald, the Lloyd’s of London agent in Beirut, and
engaged in trade and commerce in Alexandria.45
He spent the 1850s mostly in the United Kingdom and the United States.46 First he worked as an interpreter
for the Syro-Lebanon Company, “a quasi-theatrical troupe of
Syrian ladies and gentlemen” that produced tableaux of Syrian life at
the Egyptian Hall in London during the Great Exhibition in 1851,47 and afterwards comanaged a
short-lived traveling version.48 From May 1852 to
January 1854, he operated a US lecture tour capitalizing on his business
expertise, cultural knowledge of the Middle East, and oratory skills. He
entered the lucrative market of Holy Land travelogues in 1856 and
published Syria and the Syrians, in which he detailed his trip
to Syria (December 1854–April 1855).49 He then launched a
lecture tour in England, Ireland, and Scotland (1854–56), and another in
the American Northeast and Halifax, Nova Scotia (1856–57).50 Wortabet was a self-made man and
became a celebrity in the Anglo-American lecturing world. “We are all Turkish subjects in Syria,” Wortabet proclaimed.51 He acknowledged that he was a
subject of the Ottoman Empire, yet he intentionally foregrounded Syria
instead. The title and subtitle of his travelogue, Syria and the
Syrians; Or, Turkey in the Dependencies, poetically illustrate how
he prioritized Syria yet recognized its geopolitical position within the
imperial realm. Wortabet never renounced his allegiance to the sultan,
unlike some of his counterparts at the Syrian Society of Arts and
Sciences who became naturalized subjects of the British monarch.52 A prolific spokesman on behalf of
Syria, Wortabet was an Ottoman too. Wortabet chose to underscore his Syrian Protestant identity. He
claimed Syria as his homeland and declared himself to be “a
Presbyterian—a pretty staunch one too.”53
Being a Syrian Protestant was professionally advantageous because in the
United States the term “Syrian” implied Christian, and Americans used
the term “Syrian” in juxtaposition to the term “Turk”—that is, Muslim.54 Matrilineally, Wortabet was a
Syrian. His father, however, was ethnically and religiously an Armenian,
born and raised in Bolu (a town in modern-day Türkiye).55
Wortabet invoked his Armenian ancestry only insofar as it supplied a
moneymaking backstory and helped endear him to Anglo-Americans.
Personally he attached little value to his ethnicity, wittily explaining
his lineage in the “re-re-re-conquered” land of Syria as such: “Suppose
an Englishman marries a French woman, and a boy is the result,—that boy
marries a Swedish woman, and a boy is the result and so on through
half-a-dozen different nations, and at last I am the result.”56 It was a smart business decision to
spotlight his Syrian Protestant identity. A deep rift developed between Wortabet and the American missionaries.
Their ward had grown into a free-spirited and strong-willed man. They
disapproved of his moneymaking schemes but, as his older brother noted,
their objections were irrelevant for “he is bent on the thing.”57 They questioned his moral compass
too, as Lindner mentioned, specifically his collaboration with the
Syro-Lebanon Company in London which “engaged a number of
dancing women from Damascus . . . [who] of course are bad
characters,” according to one missionary wife.58
The missionaries were staunch proponents of temperance and, whether they
knew it or not, Wortabet imbibed and smoked.59
He appreciated what the missionaries had provided him in his youth but
despised how they exploited his father’s conversion to Protestantism. In
his travelogue, he emphasized that the elder Wortabet was a successful
merchant in Sidon who supported the missionaries merely as a “teacher
and helper” and remained “financially independent . . . [was]
not a pensioner . . . [and] never in their pay.”60 Their onetime pupil had become a
confident outspoken man. Although Wortabet made his own way in the world, his post-lecturing
career closely resembled that of his brother John Wortabet, a physician
and the first Syrian Protestant pastor.61
In the late 1850s, he briefly pursued theological studies at
Presbyterian Western Theology Seminary in Allegheny City, Pennsylvania
(now part of Pittsburgh), before enrolling at the University of
Pennsylvania in 1857, where he earned his MD in March 1859.62 Afterwards he settled in London and
worked for the sultan as a medical inspector in modern-day Iran, Iraq,
and Saudi Arabia.63 Wortabet died on 19 July 1893 in
London.64 Like many young men in the nineteenth century, Wortabet was an
entrepreneur “forced to try to carve a career out of the possession of
some kind of knowledge rather than from soil or craft.”65
He arrived in New York City on 27 April 1852,66
and less than a month later commenced his first US lecture tour. Between
25 May 1852 and 8 January 1854, he spoke to audiences throughout the
country, going as far west as Minnesota and Missouri and south to
Georgia and Louisiana.67 He intended to visit California;68 however, there is no evidence that
he went further west than the Great Plains. He spoke at secular and
religious venues, addressing audiences in community spaces such as
Montague Hall in New York City and, during his second US tour, the
Musical Fund Hall in Philadelphia.69 According to a
Scottish newspaper, he “twice addressed Congress by special invitation”
during his first US tour,70 which, if true,
presents an exciting image of a Syrian Protestant from the Ottoman
Empire discussing Middle Eastern society, religion, and politics with
American lawmakers during the era of national expansion. His lectures
predominantly took place in churches, which were the center of community
life and usually the largest congregational spaces available. Wortabet
was a hardworking entrepreneur who singlehandedly launched a lecturing
business and provided educational entertainment about the Holy Land in
American cities and towns. Newspapers called him “the Syrian Traveller” and described his
appearance and behavior in terms of Orientalist tropes.71
Physically he was “a young man of average height, with pleasing
features, dark flashing eyes, and black moustache.”72
Observers were impressed that he was also “a gentleman of fine abilities
and education” and “of large intelligence and pleasing address.”73 His confidence was most intriguing:
“All were surprised to notice his self-command, somewhat unusual in so
young a man.”74 Although sufficiently cultured, he
remained a dashingly handsome, Orientalized subject to Americans given
his “simple and unaffected manners”—that is, not civilized or Western
enough, and thus a worthwhile living curiosity to see.75 Wortabet welcomed the epithet of “the Syrian Traveller.”76 He adopted it as his professional
persona and dressed the part, even when he was not standing at a lectern
(Figure 1). Appareled in Syrian garb, he was a walking advertisement for
his lecturing business whenever he rode a coach, took a train, crossed a
street, or dined in a restaurant. He was “a sight strange to behold at
the Capital of the Buckeye State [Ohio]” and attracted “a good deal of
attention . . . [being] a fine looking [sic] personage in
Eastern costume” in the Badger State [Wisconsin].77
Wortabet’s apparel consisted of a loose skirt or petticoat of light drab cloth, drawn in round the
ancles, and fastened around the waist with a broad girdle or sash, a
short jacket of the same material with the sleeves cut open half way
[sic] to the elbow and trimmed with braid, and a light blue
flowered vest and neckerchief.78 What most Americans in the nineteenth century thought a person from
“the Orient” looked like was based primarily on biblical illustrations
and black-and-white sketches in newspapers and travelogues. Wortabet, in
his multipiece ensemble, was the first and probably only contact that
the average middle-class person would ever have with someone from the
Holy Land. Both visually and physically, he served as a “substitute for
a real encounter,” as Jondot surmised, with “his firsthand knowledge as
a native and his bookish knowledge.”79 Many lecturers and
performers from the Middle East and North Africa created their
professional personas around exotic epithets and vibrant clothing. These
men and women from “the Orient” strategically “play[ed] East,” as Jacobs
called it, to drum up business and build their individual brands.80 Astute entrepreneurs, such as “the
Giant of Lebanon”—that is, Elias Zreik—and “Princess” Rahme Haidar (b.
1886) profitably played the Orientalist card to American audiences.81 American and British nationals
recognized the commercial power of sartorial appropriation as well. The
American lecturer Bayard Taylor frequently appeared in “Oriental”
garb,82 as did the legendary British
officer T. E. Lawrence (1888–1935), popularly known as Lawrence of
Arabia. “The Syrian Traveller” cleverly marketed his business both on
stage and the streets. Wortabet also impressed audiences with his mastery of English. By
effortlessly speaking the language of Anglo-American civilization, he
performed his role as a refined “Oriental.” Reports about the “eloquent
and interesting foreigner” who “speaks English fluently” testify to the
unexpected quality of his oratory.83 Having studied at the
missionary-run Boys’ School in Beirut, where English was the only
permissible language “between sunrise and sunset,”84
he explained to his American audiences how he felt completely at home in
their language: “English was the first tongue in which I learned to
read, write, and express my ideas. I think, feel, act, and even dream in
English.”85 His solid command of the language,
however, caused some consternation. Several newspapers accused him of
being a scam artist from either the US Northeast or Eastern Europe
“palming himself off upon the public” for financial gain.86
Despite the accusations, his linguistic abilities bore witness to his
civilized nature. “The Syrian Traveller” was a showman who artistically controlled his
voice and body to engage the auditory and visual senses of his audience.
His talks were “quite pleasing in embellishments,” and his rhetorical
“style [was] vehement rather than forcible, and engage[d] the attention
by its novelty.”87 Thanks to italicization in the
primary sources, his intonation can still be heard: “I cannot tell you
what I felt, or how I felt,” and “I want every heart
to say, ‘I love Syria.’”88 His physical movements
heightened the theatrical nature of his lectures. A stenographer noted
Wortabet’s total body performance, speaking in an “exceedingly animated
manner . . . and the ideas enunciated being forcibly and graphically
expressed by appropriate gestures.”89 Like all entertainers,
Wortabet undoubtedly “use[d] the audience’s applause or boos, laughs, or
unconformable silences to discover which clichés, narratives, costumes,
accents, or patter made sense to the audience then and hopefully again
in the future.”90 Despite generally positive reviews,
some observers preferred less flair and more substance. “His gestures,”
one critic wrote, “were not good, exhibiting too much of a Theatrical
[sic] performer.”91 Wortabet orchestrated
spectacles of sight and sound, mostly striking a balance between
communicating information and delighting audiences. Wortabet adjusted the structure of his lecture series to sustain
business. He quickly condensed his course of four lectures to three and
often delivered stand-alone lectures.92
He also changed his pricing scheme. Initially, admission to all four
lectures cost $1.50 (approximately $60 in 2023) or $0.50 per lecture
(approximately $20 in 2023).93 Presumably attendance
was thin, so he started lecturing for free and called for donations
instead “to assist in defraying traveling expenses.”94
He cycled through a repertoire of topics about Syria and the Holy Lands,
a subject of considerable interest to the largely Protestant population
of nineteenth-century America. He spoke on the “Progress of
Civilization” and “Marriages in the East” in New York City, New York;
the “Manners and Customs of Syria” in Milwaukee, Wisconsin; “the Holy
Land” in St. Paul, Minnesota; and the “Fulfillment of Prophecies on
Syria” in New Orleans, Louisiana.95 “Marriages in the
East” was the most popular because of his vivid descriptions and the
fetishized sanctity of the festivities.96
One reviewer concluded that the lecture on wedding practices would
appeal the most to American morality in “this age of Mormon Polygamy”
and the “flare up” of Lola Montez (1821–61), whose liaisons with Ludwig
I (1786–1868) brought down the Bavarian monarch.97
As a businessman, Wortabet understood the realities of working a lecture
circuit and worked hard to give customers what they wanted. Newspapers provided vital publicity for “the Syrian Traveller.” As
Scott pointed out, “[i]t was the press which established the idea in the
public mind that a particular figure was a legitimate popular lecturer
whom they wanted to hear.”98 Editors announced when
Wortabet was coming to town and published positive reviews, vouching for
the dual benefits of his lectures. One reviewer explained that they
“will be valuable to those who seek information . . . [and] amuse those
who seek amusement only,” while another noted how they are “highly
entertaining and instructive.”99 As his reputation
grew, media outlets across the country followed his whereabouts.100 Concomitantly, endorsements
assured audiences that Wortabet was a proven lecturing sensation. For
example, when he started touring the United States, the Brooklyn
Daily Eagle reported that he “carrie[d] with him testimonials of
the clergy of England and favourable notices of the press abroad,”
having given lectures in the British Isles “with marked success.”101 Using phrases like “throngs of our
people” and “a large concourse of people,” newspapers give the
impression that he was exceedingly popular with audiences.102 Listeners were “highly
entertained,” and Wortabet “was well appreciated by an intelligent
audience” and “frequently interrupted by bursts of applause.”103 Quantified evidence from Halifax
verifies American reports. Almost 1,600 people attended his first
lecture, and over the course of three nights thirty instances of
audience reactions were recorded, ranging from “(Laughter.)” to
“(Applause.)” and “(Enthusiastic and continued
applause.).”104 The press was instrumental to
increasing Wortabet’s visibility and credibility. The lecture tour was a popular form of public instruction and
entertainment in the nineteenth-century English-speaking world.105 In the United States, the Lyceum
movement sponsored educational lecture series, mostly in the Northwest
and Midwest, and became a driving force for expressing a national
culture and reifying an American public, as Ray cogently explained.106 Wortabet was familiar with the
pervasiveness of the lecture circuit on both sides of the Atlantic
Ocean. Through his work as an interpreter and comanager of the Syrian
troupe in the United Kingdom, he acquired firsthand knowledge with
public speaking. Additionally, he was likely aware that his teachers and
spiritual guides, the Protestant missionaries, successfully raised money
for evangelical efforts through guest sermons while on furlough in
America. Wortabet drew from direct and indirect knowledge of public
speaking to orchestrate his own lecture tour. Wortabet mobilized Christianity to encourage donations to fund his
travels and spread Protestantism in Syria. He quoted verses, interpreted
Scriptures, bestowed blessings, and pleaded for financial support for
the spiritual wellbeing of his homeland. At times, his lectures were
indistinguishable from sermons. He based them on the Bible which was
“the primary written source of American culture . . . that guided
American language, concepts, ideals, and even desires for the future.”107 To spur hearts toward charity, he
leveraged his connection to Syria, Christianity, and the American
missionaries. He welcomed listeners as fellow compatriots from the Bible
Lands and declared them to be “natives of Syria as well as I am; for
there is a patriotism in Christianity.”108
Like a pastor, he related parables to reinforce his message. To induce
his congregation to give money to God’s workmen in the Holy Land, he
amended Jesus’ parable of the talents109
to tell the story of a little boy who received a penny to buy candy but
instead donated it to a missionary in Syria. “One penny cannot do much,”
Wortabet admitted, “but a heap of pennies may be enough to pay the
passage of a Missionary [sic] to a foreign land.”110 A fundraising genius and gifted
orator, he next made the story real by weaving himself into it. After some years a Syrian comes forth, who, with many others, has
been converted through the instrumentality of that Missionary
[sic], and who has been educated in a school established by
him. He says to you, sir, I am your penny. If it had not been for your
individual penny, there would not have been the collected
pennies, and had it not been for them, the Missionary
[sic] would not have gone to my country, and I should not have
become a Christian.111 The value of money is relative, for a single penny is priceless when
measured against eternal salvation and education. Wortabet blurred the
line between fact and fiction, between a third-person narrative and a
first-person recollection, because he—the person standing before the
audience—was a Syrian brought to Protestantism through the educational
efforts of missionaries who received countless pennies from generous
Americans. “Pastor” Wortabet still had more to say about the boy and
eternal dividends that a lone penny could accrue. After ten years more when the little boy has become a man of thirty,
another Syrian comes forth, and explains as the former one did, that he
is also the fruit of his penny. Again ten years later another is brought
to your notice, and at last after the little boy has left this world, he
finds his penny again beyond the grave. A band of Syrians approaches the
Almighty Father. They say, “here [sic] is the man who sent
money to Syria teach us, to him we owe all our christianity
[sic].” Then the little boy hears the heavenly greeting: “Well
done, thou good and faithful servant, enter thou into the joy of thy
Lord.”112 In the story, Wortabet summoned “a band of Syrians” to fundraise on
his behalf to tell of the boy’s wise investment in the Kingdom of God.
Before God and Wortabet’s listeners, they testified to the life-changing
returns that money spent on missions will bring. Wortabet concluded his
story with a verse from Jesus’ parable of the talents, albeit in edited
form, to demonstrate his intimate knowledge of the Scriptures and appear
as an ordained authority.113 Like the boy in his
parable, the audience must decide for themselves how they are to be good
stewards of their money. “The Syrian Traveller” was a persuasive
fundraiser who invoked religious texts to advance his own business. The American Protestant missionaries were disappointed with Wortabet
not only because of his dubious character, as discussed above, but
because his moneymaking ventures encroached on their livelihood. They
feared that Americans would donate to him rather than to their Syrian
Mission. In private letters, they characterized him as “unprincipled”
and someone “who talks too fast to talk rightly or truly.”114 They warned family and associates
in America against him for exploiting his relationship with the
missionaries merely to gain “access to Evangelical pulpits” and solicit
money to cover his travel expenses.115 Their admonitions
were largely ineffective. Wortabet spoke predominantly in churches and
gathered enough donations for sustenance, lodging, and travel throughout
his lecture tour. While visiting Syria in early 1855, he purportedly
“confessed [to the missionaries] that he had done wrong,” according to a
missionary wife, “and said many untrue things under the influence of
anger and begged forgiveness.”116 The sincerity of his
apology is questionable, because afterwards he resumed his lecturing. A
self-interested businessman, Wortabet strategically utilized his
connection to the missionaries when it benefited him. Wortabet promoted stereotypes about the Middle East because he either
genuinely believed them or realized that tropes about “the Orient” would
attract audiences. Aware that most Americans memorialized Syria for its
generative role in Christian history, he reinforced his depiction of a
sacred Syria with statements like “Syria was the home of the Founder of
Christianity” and “The Almighty . . . chose Syria par
excellence . . . as the dwelling place of His own Son.”117 He also underscored the
timelessness of Syria, declaring: “Our customs are just the same now, as
they were in Bible times 3000 years ago.”118
To convey the continuation of the biblical past into the present, he
remarked how “[o]ld men of 110, 120, and even 130 years, are not at all
uncommon in Syria,” a reference to the patriarchs in the Old Testament,
and narrated how he and his brother brought “home a bunch [of Jericho
grapes] one day . . . which was so large that we were obliged to carry
it home on a stick between us,” invoking the memory of God’s people
exploring the Promised Land.119 A contemporary
authority from the region, he spoke with certainty and led Americans to
believe in the continued existence of a sacred Syria into the nineteenth
century. His information on the religious communities in Syria was neither
novel nor nuanced.120 Using missionary terminology, he
branded all non-Protestants as “nominal Christians” who, along with
Muslims, were “very indolent and ignorant,” as well as largely
illiterate.”121 He characterized Roman Catholics
and Greek Orthodox—the perennial adversaries of Protestantism—as
ravenous for wealth and power who built luxurious cathedrals and
exploited the faith for “political capital.”122
Invoking Orientalist tropes on the carnal Muslim, he announced that
Islam permits “the pleasures of the flesh” and that the pious man “looks
forward to meeting there [in Heaven] the beautiful Houris.”123 He classified Jews to be a
mercenary and miserly people, most of whom “sojourn in a strange land,”
as the Bible foretold.124 Wortabet echoed the
missionary grammar to explain the religious landscape of his homeland to
American audiences. Regrettably, his misrepresentations where not new to
his predominately Protestant listeners but confirmed the religious
confusion, moral depravity, and general chaos of the Bible Lands they
had heard about previously from American missionaries and tourists to
the region. Marauding Bedouins are essential to a romantic desert landscape, and
Wortabet adhered to this Orientalist and scriptural grammar framing the
Holy Land. He confirmed the biblical story that the Bedouins are the
reprobates of God’s chosen family, the progeny of Abraham’s other son,
Ishmael, and stylized them as untamed simpletons. The antithesis of
“Towns-people,” they “inhabit the wilds of Syria” and are
“robbers” working to reclaim the inheritance of their
forefather which “was unjustly deprived by his brother Isaac.”125 Despite committing retributive
robbery, the Bedouin remained an exotic specimen embodying noble
principles and racial purity. Wortabet said that the desert dweller “is
the soul of honor and chivalry” and “is well made and exceedingly
handsome, tall, erect, and noble looking.”126
The origin story of sibling strife and the ethnological-cum-racial
characterizations enabled Wortabet to promote the idea of the wanderlust
genteel Arab in the desert. Wortabet portrayed Syrian women as oppressed and sexualized. The
woman was “considered beneath education” and served as the “slave of the
whole household,” he said.127 To emphasize how the
female was devalued at the moment of birth, he told listeners how
parents welcome condolences when a daughter is born.128
Physical harm and malice hunt the girl her entire life, for she is
constantly at risk of being beaten or even killed, according to
Wortabet.129 Through a misogynistic anecdote,
he characterized women as objects for the unbridled pining of “the
Oriental” man who exhibits gentlemanly behavior so as to be
“loving . . . [with] the young girl of eighteen.”130 Through these descriptions,
Wortabet hardened the Western stereotype of women in the Middle East as
beleaguered and exploited bodies. The Protestant American missionaries undoubtedly acquainted Wortabet
with Orientalist perspectives on Syria, its religions, the exotic Arab,
and the condition of women. The missionaries in Beirut were his
schoolteachers and spiritual mentors for nearly two decades. William
McClure Thomson, whose name he followed with “(and blessed be his name)”
in his lecture,131 founded the school and served as
the learned society president where Wortabet was a pupil and member,
respectively. Concomitantly, Eli Smith (1801–57) was the society vice
president and second president, as well as a prominent missionary leader
and devoted educationalist. Aside from their missionary work, Thomson
and Smith contributed significantly to the library of American
Orientalist literature.132 It is not difficult
to detect missionary-inspired information in the lectures of “the Syrian
Traveller.” Wortabet consulted both popular travelogues and academic publications
to prove his scholarly mettle. He used Alexander Keith (1792–1880) to
show that prophecy was fulfilled against ancient Tyre; John Lloyd
Stephens (1805–52) for a firsthand account of suffering a burning
sensation long after dipping into the Dead Sea; and Terrick Hamilton
(1781–1876), whose study on the pre-Islamic poet ʿAntara ibn Shaddad
provided objective proof of extraordinary Arab chivalry.133
By relying on Western sources and not purely on personal anecdotes,
communal memory, and religious traditions, “the Syrian Traveller”
infused his lectures with a whiff of impartiality and bolstered his
authority as a scholar. He marshalled Western literature on “the
Orient,” alongside his personal experiences to present himself as an
erudite lecturer of Western pedigree. What Gregory M. Wortabet the person believed remains a mystery. While
“the Syrian Traveller” might have sincerely considered Syria to be
immutable, its confessional groups decadent, and its women repressed, it
is also plausible that he operationalized these stereotypes to attract
listeners and motivate them to give larger donations. Wortabet the
lecturer drew from a repertoire of information shaped largely by the
Judeo-Christian Scriptures and Western cultural opinions about “the
Orient.” He utilized a vocabulary that was accessible to his addressees
to connect with them and affirm their beliefs about the world and their
civilizational status in it. By invoking prejudiced generalizations, he
endorsed an image of the Bible Lands that his audience wanted to
hear. Although Wortabet depicted Syria as a sacred and benighted
Orientalist wonderland, he was not oblivious to the social changes
taking place there. The Arab experience with cultural and political
modernity, which historiography christened the Nahda, was in its infancy
in the early 1850s, and Wortabet enjoyed telling audiences about
transformations which had unfolded over the prior twenty years.
Crediting the power of the Bible and the educational efforts of the
American Protestant missionaries, Wortabet informed listeners of a Syria
that differed from the stagnant and timeless Syria envisioned by
Orientalism. “Beyrout [sic] has become mid-day compared with what she
formerly was,” he ecstatically proclaimed, thanks to education and
social refinement.134 Using his own life as evidence, he
underscored how increased literacy caused these changes. He boasted that
his alma mater, the Boys’ School, grew from six to seventy-four students
in seven short years and hyperbolically asserted that now there is not
“a Christian boy in Beyrout [sic] who cannot both read and
write, and also speak two or three languages.”135
The person improved internally and externally. On appearance and
behavior, he stressed how he and his classmates became “nice
boys” who were “now clean and gentlemanly looking.”136
It is worth recalling that after his schooldays, Wortabet pursued
advanced literacy and practiced civilized comportment in town at the
Refinement Committee and the Syrian Society of Arts and Sciences.
According to “the Syrian Traveller,” women benefited as well from the
improving educational and social landscape. Now “seven men are
not equal to one woman,” he remarked and given their upgraded
standing, when courting, “we [men] must put on our kid gloves,
straighten up our collars, etc., and make ourselves look quite smart.”137 Syria remained the homeland of the
Bible, while its town of Beirut became a site and stage of cultural and
societal transformations. Wortabet attributed innovations to the youth of Beirut. This new
generation preferred a streamlined approach to social interactions. In
the past, friends meeting on the street were bound to a choreography of
hand gestures, kissing, and bowing while “young Syria has
abbreviated this process, and merely kisses the hand.”138
Similarly, marriage festivities used to last two weeks, “but young Syria
has shortened the period.”139 Wortabet
unapologetically belonged to this enlightened and rejuvenated
constituency that abhorred excessive physical contact: “[A]fter my first
visit to America, I was kissed all over my face until my cheeks were
really sore,” he declared.140 The American public
was not ignorant of the recent changes in Syria, even though some
scholars and missionaries downplayed contemporary social and political
occurrences.141 In his second travelogue, the
orientalist Edward Robinson wrote about his visit to the Syrian Society
of Arts and Sciences in Beirut which was populated by “intelligent
natives, chiefly young men, desirous of knowledge and intellectual
improvement,” and mentioned the formation of “other smaller circles
. . . among the native young men” in town.142
Syria was not motionless, as Orientalism holds, but dynamic thanks to
the spirited younger generation. The political arena concerned Wortabet to the extent that he felt
inclined to alert listeners to the instability of the Ottoman Empire and
to speculate on its future.143 As discussed
previously, he was legally a subject of the sultan. He passionately
supported “preserving the integrity of the Ottoman Empire” and,
based on a religious interpretation of European geopolitics, called for
Protestant England to protect the High Porte from the current
machinations of Catholic France and Orthodox Russia.144
His defense of the Ottoman Empire stands in stark contrast to his
contemporary, Antonius Ameuney (1821–81), who had taught at the Boys’
School and actively participated in the Syrian Society of Arts and
Sciences where Wortabet had been a pupil and member, respectively.145 Wortabet and Ameuney were both
Protestants; yet Ameuney was an extreme Anglophile who fervently
supported the creation of a British Protectorate of Syria.146 Recognizing the precarious
situation of the sultan, Wortabet defended the imperial right to
territorial sovereignty and administrative autonomy. Wortabet believed that poor policymaking created the current
predicament of the Ottoman state. He considered the compromised position
of the sultan’s autonomy to be the result of two self-afflicted
interrelated wounds. First, the protégé system enabled European
(Christian) powers to achieve sizeable influence within the realm which
consequently led to a loss of internal sovereignty.147
In his book, he judged this system “disastrous to the welfare of Turkey”
and “a virtual admission of her incapacity to rule.”148
Next, although Islam and Istanbul were distinct entities, he blamed the
state and “the intolerance of Islamism” for pushing the Ottoman
Christian subject “to seek protection out of his own legitimate
government.”149 In his lectures, Wortabet declared
that “the glory” of state-sponsored Islam had passed and, perhaps
posturing to his Christian listeners, prophesied the widespread
acceptance of Protestantism within twenty years.150
It seems that although American Protestants “were unable to digest the
important and dramatic changes sweeping across the Ottoman Empire,” as
Grafton concluded,151 Wortabet did not demur from
telling them about the dynamic social and political conditions of his
homeland. Newspapers on both sides of the Atlantic Ocean considered Wortabet’s
understanding of Syrian society and Ottoman politics to be naive. One
reviewer emphatically pointed out his “childish manner of viewing
things,”152 while another deemed his
prognostication on “a political, philosophical, and social recuperation”
in Syria to be colored with “a little of the El Dorado tinge.”153 The press likewise lambasted the
homespun analysis in Syria and the Syrians (1856). The
Economist concluded that “[n]early half of his pages are filled
trite—sometimes almost childish moralizing,” and the Spectator
remarked that “[h]is style of observation as well as of expression is
somewhat juvenile.”154 His listeners and readers desired
more substance from the orator-cum-author. Without any regard for potentially incendiary topics, Wortabet
unabashedly expressed his affinity for Syria and Protestantism. Once,
the chairman at a lecture felt obliged “to administer a sort of rebuke
to Mr. Wortabet, for introducing something which had better
have been left out.”155 What provocative statement “the
Syrian Traveller” made to warrant the rejoinder remains unknown;
nonetheless, the fact that it was made reveals the problematic nature of
some of his comments to Anglo-American ears. Wortabet was widely
condemned for his chauvinistic tone in his travelogue toward
confessional groups and the Ottoman state. The Economist
lamented that he “does his utmost to blunt our sympathy for his
sufferings in the cause of his new faith, by the exceedingly bitter and
intolerant spirit in which he speaks of all other sects and
denominations.”156 The Athenaeum detected
that “Mr. Wortabet has a hatred of the Turks” and warned readers to
exercise judgment regarding the “information [given] on the social and
political aspects of Syria under the Ottoman Sultanate,” in light of his
“national as well as sectarian” predilections.157
Numerous scathing reviews plausibly curbed book sales and damaged his
reputation. One newspaper alerted readers to his bigotry and dubious
personal integrity: “He has little love for any sect or race but his own
. . . giv[ing] us insight into the character of the man.”158 Wortabet’s contemporaries remained
vigilant against his religious and racial partisanship, demonstrating
that stereotypes about “the Orient” did not wander entirely unmolested
in the nineteenth century. Wortabet, the author, could not replicate the success he enjoyed as
“the Syrian Traveller”—that is, the lecturing phenomenon that toured
America. The entertaining anecdotes and colorful embellishments in his
travelogue that enthralled listeners were considered to be distracting
and possibly even fictitious. One newspaper questioned whether “the book
is the narrative of a real or merely imaginary tour” and criticized his
“sentimental digressions and poetical quotations” as elements “which
could well have been spared.”159 Another assessed the
two volumes to be of “unequal interest. In parts they are fresh,
instructive, picturesque,—elsewhere they are didactic, extravagant, and
monotonous.”160 A third reviewer brutally remarked
that “one half of the [700-page] work would be better than the whole.”161 The absence of editorial finesse
is expected since Wortabet probably relied on lecture notes to hurriedly
compile the book.162 In the end, he created a work that
was “utterly incomprehensible” and “clumsily put together,” according to
the Gentleman’s Magazine.163 As a lecturer,
Wortabet was able to mesmerize listeners with rich observations of
Syrian life and society. Yet he did not possess the same captivating
power as a writer, indicating that his storytelling talents were better
suited for the lectern. This article examined the production of entertaining information on
“the Orient” in America in the nineteenth century and demonstrated that
Gregory M. Wortabet was a brilliant businessman and showman who
captivated audiences with stories about his homeland—the imagined Bible
Lands in Syria. Wortabet acquired the practical tools and social capital for his
infotainment business from the American Protestant missionaries. At
their Boys’ School in Beirut, he developed the language skills and
cultural proficiency to operate in the Anglo-American world. He also
cultivated his Protestant core there, enabling him to traverse the
largely Protestant nations effortlessly. Lastly, from the missionaries
he gleaned notions of “the Orient” and the vocabulary and grammar of
American Biblical Orientalism, which would resonate deeply in the hearts
of his listeners. While the missionaries provided him with the
foundations, Wortabet put his linguistic, intellectual, and spiritual
acquisitions into profitable use by virtue of his own accord and
ingenuity. The US lecture tour of “the Syrian Traveller” is the liberation story
of Gregory M. Wortabet. A protégé of the missionaries, who had invested
nearly two decades in his intellectual and spiritual development, he had
the courage to break free and live life on his own terms, much to their
chagrin. He was uninhibited when he spoke on stage, saying and doing
whatever he wanted. The inability to dictate his actions vexed the
missionaries greatly because they had diligently crafted stories from
the mission field to serve their evangelical goals and financial needs.
When the maverick Wortabet headed to the Anglo-American world, they lost
control of the narrative. Even though much of what he said was in
concert with their views of the Bible Lands, they were aggravated
because a “native” of Syria had the audacity to assume control and
directly access donors. In America, Wortabet could shape his own stories
about Syria, and the missionaries were powerless to stop him. A cacophony of voices fills the discursive halls of Orientalism. This
article demonstrated that, contrary to prevailing knowledge, not all
representations and misrepresentations of the Middle East were generated
by the West in the nineteenth century. Wortabet, an Ottoman subject
raised in Syria, contributed knowledge on “the Orient” alongside
scholars, missionaries, diplomats, and Holy Land enthusiasts. Regardless
of whether he related accurate or inaccurate portrayals, or provided
objective or subjective assessments, his views entered the public
discourse and his ideas, the historical archive. Additionally,
unreserved critiques of his lectures and travelogue reveal that
Orientalism in the nineteenth century was not a homogenous edifice. Many
in the Anglo-American world cautiously approached the information
Wortabet related about the region and readily challenged his
stereotypes, denounced his bigotry, and exposed his religious and
cultural biases. Wortabet and his critics, both separately and in
unison, enrich and complicate the discursive landscape of
Orientalism. Showmanship remains a key ingredient in the transmission of knowledge
on the Middle East and North Africa. The performances of the Messoudi
Brothers, Moroccan acrobats from Australia, and “The Mayyas,” a Lebanese
female dance troupe, on America’s Got Talent echo the theatrics
that made “the Syrian Traveller” a lecturing success.164
These televised displays of athleticism and artistic expression tapped
into American preconceptions of “the Orient” and a continued national
hunger for sensualized performances. Just like Wortabet, who
operationalized intriguing details, lively gestures, and a colorful
costume to make a buck, these contemporary exhibitions of shirtless men
with bulging muscles and scantily clad gyrating women are received with
thunderous applause. Presentation is everything, and Wortabet understood
this maxim well. Although history forgot about “the Syrian Traveller”
until now, his lecture tour invited Americans in the nineteenth century
to learn and laugh about the Bible Lands. Albeit slightly cringeworthy,
the words of a judge on America’s Got Talent to “The Mayyas” in
2022 could have easily been said to Wortabet in the 1850s: “I want to
thank you for giving us a little glimpse of your culture, which is so
beautiful.”165INTRODUCTION
A BIOGRAPHICAL SKETCH
“THE SYRIAN
TRAVELLER” AND HIS INFOTAINMENT BUSINESS
SELLING STEREOTYPES
NOTICING THE NAHDA
HIS CRITICS
CONCLUSION
NOTES